Е. К. Жиркевич.

Екатерина Константиновна Жиркевич

урожденная Снитко

(1866-1921)


«Из семейной хроники…»

Е. К. Снитко 1885 г.

«Солнышко души моей…»

Н. Г. Жиркевич-Подлесских

… Я всматриваюсь в бабушкин портрет: одухотворенное лицо, умные, внимательные глаза, четкий абрис лица выдает определенность и устойчивость внутреннего мира. Бабушка свободно владела французским и немецким языками, серьезно занималась с детьми переводами; не жалела средств, чтобы научить их иностранным языкам, музыке, пению, рисованию. «Она вообще в деле воспитания детей придавала огромное значение искусству».

Глубокая вера в Бога всегда помогала ей в трудные минуты: и тогда, когда оплакивала детей, и когда переживала голод, нищету в революционном Симбирске. «Кроткая и боязливая» по натуре, бабушка не раз проявляла чудеса мужества, спасая мужа от арестов и репрессий. Бабушка, потерявшая все, что имела, успокаивала деда в страшные годы поволжского голода 20-х годов: «Бог дал, Бог и взял! Да будет на то Его святая воля!»

Е. К. и А. В. Жиркевичи 1888 г.

Из переписки Екатерины Константиновны Снитко и Александра Владимировича Жиркевича

Письма (1885-1888), которые представлены читателю, написаны до венчания и составляют лишь небольшую часть их переписки; писали часто и помногу, но и в этих письмах чувствуется атмосфера общения, интересов молодых людей, счастье первого признания…

Е. К. Снитко и В. И. Пельская

Письма Кати и Андрея Снитко к Варваре Ивановне Пельской

Письма (1880–1902) Кати и Андрея Снитко к воспитательнице В. И. Пельской бережно хранились в домашнем архиве Тамары Александровны Жиркевич, младшей дочери Е. К. и А. В. Жиркевичей. Понимая, что она не успеет расшифровать почти 200 писем более чем столетней давности, Т. А. вложила каждое письмо в двойные листы из школьных тетрадей и снабдила их пояснительными записями, главным образом, к упоминаемым лицам, которых знала с детства. Пояснения Тамары Александровны даются в некоторых случаях в сокращении. В английских и французских текстах писем Кати Снитко сохранены грамматические неточности, свойственные девочке-подростку, осваивавшей иностранные языки. Также сохранены обращения к взрослым детей (Дядя, Тетя, Дедушка), все с большой буквы, что свидетельствовало об особо уважительном отношении к взрослым. Особенно в письмах Кати. Остальные не всегда придерживались этого правила.